Avant Peter Jackson, d’autres se sont essayé à l’adaptation cinématographique du monument The Hobbit de J. R. R. Tolkien. Avec plus ou moins de succès.
N’est pas Peter Jackson qui veut. Et c’est d’autant plus vrai lorsque l’on jette un oeil curieux à cette adaptation de The Hobbit, datant de l’année 1985, et comptant dans son casting des acteurs Russes. Mais attendez, les choses ne s’arrêtent pas là : cette adaptation, visiblement assez libre, puisque faisant l’impasse sur le personnage de Beorn, les sections où il est question des trolls, n’a pas été licenciée par Tolkien. On s’en serait douté.
Traduit en un pompeux et un tantinet longuet « The Fairytale Journey of Mr. Bilbo Baggins, The Hobbit » en version anglaise (son titre original étant « Skazochnoye puteshestviye mistera Bilbo Begginsa Khobbita »), le film pourra toutefois être trouvé dans toutes les bonnes boutiques recensant les films de Mikhail Danilov. Enfin, il ne s’agit même pas d’un film, mais d’un téléfilm. On vous laissera vous faire votre propre idée sur la chose :
N’est pas Peter Jackson qui veut. Et c’est d’autant plus vrai lorsque l’on jette un oeil curieux à cette adaptation de The Hobbit, datant de l’année 1985, et comptant dans son casting des acteurs Russes. Mais attendez, les choses ne s’arrêtent pas là : cette adaptation, visiblement assez libre, puisque faisant l’impasse sur le personnage de Beorn, les sections où il est question des trolls, n’a pas été licenciée par Tolkien. On s’en serait douté.
Traduit en un pompeux et un tantinet longuet « The Fairytale Journey of Mr. Bilbo Baggins, The Hobbit » en version anglaise (son titre original étant « Skazochnoye puteshestviye mistera Bilbo Begginsa Khobbita »), le film pourra toutefois être trouvé dans toutes les bonnes boutiques recensant les films de Mikhail Danilov. Enfin, il ne s’agit même pas d’un film, mais d’un téléfilm. On vous laissera vous faire votre propre idée sur la chose :
source : gizmodo